Typewriter
|

Serviços

As línguas com que trabalho

Normalmente, traduzo do inglês, francês, espanhol e português para a minha língua materna, o neerlandês. É claro que também posso traduzir do neerlandês para as outras línguas, assim como também é possível traduzir entre as diferentes línguas.

O resultado são traduções corretas e exatas, entregues no prazo estabelecido, em conformidade com o código de ética dos tradutores certificados.

O tipo de documentos que traduzo

Estes são alguns exemplos do tipo de documentos que já traduzi:

Documentos relativos ao estado civil

Certidões de nascimento
Certidões de casamento
Certidões de óbito
Extratos de registo civil
Comprovativos de residência
Comprovativos de estado civil não casado
Comprovativos de agregado familiar
Comprovativos de nacionalidade

Atos notariais

Contratos de casamento
Procurações
Testamentos
Escrituras de venda
Registos de hipotecas
Escrituras de doação
Títulos de propriedade
Heranças

Extratos de registos criminais

Tribunais - autoridades judiciais

Julgamentos, por ex. em caso de divórcio
Citações
Injunções
Notificações

Outras traduções

Diplomas e anexos
Dissertações e teses
Currículos
Contratos de emprego, confirmações de emprego
Cartas de condução
Certidões de seguros

Avisos de liquidação do imposto
Extratos bancários
Folhas de pagamento
Contratos de arrendamento
Cartas formais e até algumas cartas de amor

Atos notariais

Estatutos
Atas
Memorandos de associações
Excertos do Belgian Official Gazette (Diário do Governo Belga)
Excertos do Registo Comercial Belga
Extratos de registos criminais

Certidões da segurança social

Certidões fiscais

Documentos para pedido de visto para trabalhadores, assim como certidões de seguros, excertos de registos criminais, comprovativos de residência, certidões médicas

Contacte-me para um orçamento gratuito

Traduções juramentadas e apostilas

Uma vez que sou tradutora juramentada, estou autorizada a realizar traduções juramentadas. As minhas qualificações e experiência profissional permitiram-me prestar juramento perante o tribunal de forma a ser incluída no Registo Belga de Peritos Jurídicos e Tradutores Certificados, Intérpretes e Tradutores-Intérpretes do Serviço Público Federal de Justiça. 

Isto significa que tenho um número VTI, que é um número de identificação oficial para tradutores e intérpretes certificados.

Na qualidade de tradutora juramentada, tenho o dever, assim como o prazer, de manter os meus conhecimentos atualizados. É por isso que frequento formação contínua, como por exemplo, o programa de aprendizagem contínua para tradutores certificados da Universidade de Gante (UGent).

Quando faço uma tradução juramentada, anexo o documento original. Na tradução incluo a menção de que esta é uma representação verdadeira e correta do documento original. No final da tradução juramentada, coloco a minha assinatura e carimbo oficial, onde consta o meu número VTI.

Quer usar um documento estrangeiro na Bélgica ou precisa de usar um documento belga no estrangeiro?

Usar um documento estrangeiro na Bélgica

Uma tradução juramentada do documento onde estão aposta a minha assinatura digital é o suficiente.

Usar um documento belga no estrangeiro

A tradução juramentada deve ser acompanhada de uma legalização ou apostila do Ministério belga dos Negócios Estrangeiros, consoante o país de destino. Posso apresentar o seu pedido de legalização através do sítio Web eLegalization.

O processo de legalização permite-lhe usar a tradução juramentada do seu documento belga no estrangeiro. Uma apostila é a forma de legalização adicionada à tradução pelo Ministério belga dos Negócios Estrangeiros.

Pode encontrar mais informações sobre a legalização em: SPF de Justiça: legalização de traduções (disponível apenas em neerlandês e francês) e em SPF de Negócios Estrangeiros: legalização de documentos (disponível em inglês).

Solicitar orçamento sem compromisso

Preencha o formulário abaixo e nós entraremos em contato o mais rápido possível.

Política de Privacidade