Typewriter
|

Services

Languages I work with

I usually translate from English, French, Spanish and Portuguese into my mother tongue, Dutch.

Of course, I can also translate the other way around, and translations between the various languages are possible too.

I provide correct and accurate translations by the agreed deadline in accordance with the code of ethics for sworn translators.

Translations I can help you with

Below are a few examples of the types of documents I have translated in the past:

Civil status documents

Birth certificates
Marriage certificates
Death certificates
Excerpts from the population register
Proof of residence
Proof of unmarried status
Proof of family composition
Proof of nationality

Notarial deeds

Marriage contracts
Powers of attorney
Wills
Deeds of sale
Mortgage deeds
Deeds of gift
Title deeds
Inheritances, bequests

Excerpts from criminal records

Courts – judicial officers

Judgments, e.g. in the case of divorce
Summonses
Injunctions
Served documents

Other translations

Diplomas and annexes
Dissertations and theses
CVs
Employment contracts, confirmation of employment
Driving licences
Insurance certificates
Tax assessment notices

Bank statements
Payslips
Rental contracts
Formal letters and even the occasional love letter

Notarial deeds

Statutes
Minutes
Memoranda of association
Excerpts from the Belgian Official Gazette
Excerpts from the Belgian Commercial Register
Excerpts from criminal records

Social security certificates

Tax certificates
Documents for requesting a visa for employees, as well as insurance certificates, excerpts from criminal records, proof of residence, medical certificates.

Contact me for a free quote

Sworn translations and apostilles

As a sworn translator, I am authorised to produce sworn translations. Thanks to my qualifications and work experience, I was able to swear an oath before court in order to be included in the Belgian Register for Court Experts and Sworn Translators, Interpreters, and Translator-Interpreters held by the Federal Public Service for Justice. 

This means I have a VTI number, which is an official identification number for sworn translators and interpreters.

As a sworn translator, it is both my duty and my pleasure to keep my knowledge up to date. That is why I regularly attend training, for example the lifelong learning programme for sworn translators run by the University of Ghent (UGent).

On the translation itself, I include a mention that the translation is a true and fair representation of the original document. Underneath the sworn translation, I place my digital signature.

Are you looking to use a foreign document in Belgium, or do you need to use a Belgian document abroad?

Using a foreign document in Belgium

A sworn translation of the document endorsed by my digital signature is sufficient.

Using a Belgian document abroad

An apostille or a legalization, depending on the country concerned, is issued by the Belgian Ministry of Foreign Affairs for the sworn translation. I can request this apostille or legalization on your behalf on the eLegalization platform of the Belgian Ministry of Foreign Affairs.

This legalization process allows you to use the sworn translation of your Belgian document abroad. An apostille is a type of legalization added to the translation by Belgian Ministry of Foreign Affairs.

You can find more information about legalisation at: FPS Justice: legalising translations (only available in Dutch and French) and at FPS Foreign Affairs: legalising documents (available in English).

Request a non-binding quote

Fill in the form below and we will contact you as soon as possible.

Privacy Policy