![Typewriter](https://www.tanjavandooren.eu/assets/_img_320/318/Typewriter.webp)
Diensten
Van en naar welke talen
In regel vertaal ik vanuit het Engels, Frans, Spaans en Portugees naar mijn moedertaal, het Nederlands.
Omgekeerd kan natuurlijk ook en vertalingen tussen de talen onderling zijn eveneens mogelijk.
Ik lever tijdig correcte en nauwkeurige vertalingen volgens de regels van de deontologische code voor beëdigde vertalers.
Voor welke vertalingen kunt u bij mij terecht
Akten van de burgerlijke stand
Geboorteakten
Huwelijksakten
Overlijdensakten
Uittreksels uit het bevolkingsregister
Bewijzen van woonst
Bewijzen van ongehuwde staat
Bewijzen van gezinssamenstelling
Bewijzen van nationaliteit
Notariële akten
Huwelijkscontracten
Volmachten
Testamenten
Koopakten
Kredietakten
Schenkingsakten
Eigendomsakten
Erfenissen, nalatenschappen
Uittreksels uit het strafregister
Rechtbank - Gerechtsdeurwaarders
Vonnissen, bijvoorbeeld scheiding
Dagvaardingen
Aanmaningen
Betekeningen
Andere vertalingen
Diploma’s en diplomasupplementen
Eindwerken en thesissen
Cv’s
Arbeidsovereenkomsten, tewerkstellingsattesten
Rijbewijzen
Verzekeringsattesten
Aanslagbiljetten
Bankuittreksel
Loonbriefjes
Huurovereenkomsten
Formele brieven en ook wel eens liefdesbrieven
Notariële akten
Statuten
Notulen
Oprichtingsakte
Uittreksels uit het Staatsblad
Uittreksels uit het KBO
Uittreksels uit het strafregister
RSZ-attesten
Fiscale attesten
Documenten om een visum voor werknemers aan te vragen, zoals verzekeringsattesten, uittreksels uit het strafregister, bewijzen van woonplaats, medische attesten
Contacteer mij voor een gratis offerte
Beëdigde vertaling en apostille
Als beëdigd vertaler ben ik bevoegd om beëdigde vertalingen te maken. Op basis van mijn opleiding en werkervaring heb ik een eed voor de rechtbank afgelegd en ben ik opgenomen in het register voor gerechtsdeskundigen en beëdigde vertalers, tolken en vertalers-tolken van FOD Justitie.
Ik beschik bijgevolg over een VTI-nummer, een officieel identificatienummer voor beëdigde vertalers en tolken in België.
Als beëdigd vertaler beschouw ik het als een fijne plicht om mijn kennis bij te spijkeren. Daarom volg ik regelmatig bijscholingen, zoals de permanente vorming voor beëdigd vertalen aan de Universiteit van Gent (UGent).
Op de beëdigde vertaling vermeld ik dat de vertaling een getrouwe en juiste weergave van het originele document is. Onderaan de beëdigde vertaling plaats ik mijn digitale handtekening.
Wenst u een buitenlands document in België te gebruiken of een Belgisch document in het buitenland te gebruiken?
Gebruik van een buitenlands document in België
Een beëdigde vertaling van het document met daarop mijn digitale handtekening volstaat.
Gebruik van een Belgisch document in het buitenland
De beëdigde vertaling moet van een legalisatie of apostille van FOD Buitenlandse Zaken worden voorzien, afhankelijk van het land van bestemming. Ik kan uw verzoek tot legalisatie via de website eLegalization indienen.
Door de legalisatie of apostille wordt de beëdigde vertaling van uw document bruikbaar in het buitenland. Een apostille is een soort legalisatie dat door FOD Buitenlandse Zaken aan de vertaling wordt toegevoegd.
Meer informatie over legalisering vindt u op FOD Justitie: vertalingen legaliseren en op FOD Buitenlandse Zaken: documenten legaliseren.