Typewriter
|

Servicios

Desde y hacia qué idiomas

En general, traduzco del inglés, el francés, el español y el portugués a mi lengua materna, el neerlandés. Por supuesto, en la dirección inversa y entre esos idiomas también es posible.

Entrego traducciones correctas y precisas a tiempo, con respecto por las normas del código deontológico de los traductores jurados.

Qué tipo de traducciones hago

Estos son algunos ejemplos de documentos que ya he traducido:

Certificados del registro civil

Certificados de nacimiento
Certificados de matrimonio
Certificados de defunción
Extractos del registro de la población
Certificados de residencia
Certificados de soltería
Certificados de composición familiar
Certificados de nacionalidad

Actas notariales

Contratos matrimoniales
Poderes
Testamentos
Escrituras de compra
Documentos hipotecarios
Actas de donaciones
Escrituras de propiedad
Herencias, sucesiones

Certificados de antecedentes penales

Juzgado - Agentes judiciales

Sentencias, por ejemplo, de divorcio
Citaciones
Requerimientos
Notificaciones

Otras traducciones

Títulos y suplementos
Trabajos de fin de carrera y tesis
CV
Contratos laborales, certificados laborales

Carnés de conducir
Certificados de seguros
Certificados de impuestos
Extractos bancarios
Nóminas
Contratos de alquiler
Cartas formales y a veces cartas de amor

Actas notariales

Estatutos
Actas de reunión
Actas de constitución
Extractos del Boletín Oficial
Extractos del Banco de datos de empresas

Certificados de antecedentes penales

Certificados de seguridad social

Certificados fiscales

Documentos para solicitar visados para empleados como certificados de seguros, certificados de antecedentes penales, certificados de residencia, certificados médicos

Contáctame para una cotización gratuita

Traducciones juradas y apostilla

Como traductora jurada, tengo competencia para hacer traducciones juradas. De acuerdo con mi formación y experiencia profesional, he prestado juramento ante el juzgado y formo parte del registro de expertos judiciales y traductores, intérpretes y traductores-intérpretes jurados del Servicio Público Federal de Justicia. Consecuentemente, cuento con un número de identificación oficial de traductores e intérpretes jurados (VTI).

Como traductora jurada, disfruto del deber de ampliar mis conocimientos. Para ello, frecuentemente asisto a formaciones, como la formación continua para traductores jurados de la Universidad de Gante (UGent).

En el caso de traducciones juradas, indico que se trata de una traducción fiel y correcta del documento original. En la parte inferior de la traducción jurada, coloco mi firma digital.

¿Desea utilizar un documento extranjero en Bélgica o un documento belga en el extranjero?

Uso de un documento extranjero en Bélgica

Una traducción jurada del documento con mi firma digital es suficiente.

Uso de un documento belga en el extranjero

La traducción jurada debe ir acompañada de una legalización o apostilla del Ministerio belga de Asuntos Exteriores, según el país de destino. Puedo presentar su solicitud de legalización a través del sitio web eLegalization.

La legalización hace que la traducción jurada sea válida en el extranjero. Una apostilla es un tipo de legalización que adjunta el Servicio Público Federal de Asuntos Exteriores a la traducción.

Para obtener más información sobre la legalización vaya a Servicio Público Federal de Justicia: legalización de traducciones (página web en francés y neerlandés) y Servicio Público Federal de Asuntos exteriores: legalización de documentos (página web en inglés).

Solicitar presupuesto sin compromiso

Complete el formulario a continuación y nos pondremos en contacto con usted lo antes posible.

Política de Privacidad